SỰ KHÁC NHAU GIỮA "WISH" VÀ "HOPE"
Posted by Chuso And Friends on Friday, March 20, 2015 with No comments
Đôi khi có một số bạn bối rối trong việc sử dụng 2 động từ này. Thực ra nếu để ý chút, ta sẽ thấy:
1. WISH dùng để nói về những điều mà hiểu rằng nó KHÔNG THỂ XẢY RA hoặc RẤT ÍT KHẢ NĂNG XẢY RA.
Trong trường hợp này, bạn phải lùi về 1 thì so với thì gốc. Ví dụ:
I wish you were here right now. (Anh ước gì em có mặt ở đây ngay lúc này)
----> thực tế là bạn biết người ta không thể ở đây, vì thế lùi xuống 1 thì từ hiện tại đơn xuống quá khứ đơn.
I wish he had passed the exam. (Ước gì anh ấy đã có thể vượt qua kì thi).
----> thực tế là bạn biết anh ta đã trượt, vì thế lùi xuống 1 thì từ quá khứ đơn xuống quá khứ hoàn thành.
2. HOPE dùng để nói về những điều mà tin rằng CÓ KHẢ NĂNG XẢY RA.
I hope I will see you next week. (Tôi hy vọng sẽ được gặp bạn vào tuần tới)
I'm hoping that Mary will come back to Vietnam (Tôi đang mong rằng Mary sẽ trở lại Việt Nam)
3. WISH và HOPE đều dùng trong câu chúc, những cấu trúc khác nhau:
Cấu trúc của WISH: WISH + somebody + something
I wish you a happy birthday!
Cấu trúc của HOPE: HOPE + 1 mệnh đề
I hope you have a happy birthday.
4. HOPE TO = WISH TO = WANT TO
I hope to go to America one day = I wish to go to America one day = I want to go to America one day : Tôi muốn đến Mỹ một ngày nào đó.
Categories: tu vung
0 nhận xét:
Post a Comment