IMMIGRATE VS. EMIGRATE
Posted by Chuso And Friends on Sunday, March 29, 2015 with No comments
Các bạn đã từng nhầm lẫn cách dùng giữa IMMIGRATE / ˈɪmɪɡreɪt / (nhập cư) và EMIGRATE / ˈemɪɡreɪt / (di cư) chưa?
Trong bài này mình sẽ giúp các bạn phân biệt rõ 2 từ này.
Cấu trúc của 2 động từ này:
_ Immigrate to + tên quốc gia [ from + tên quốc gia ] : nhập cư tới nước này [từ một nước khác] để làm ăn sinh sống lâu dài tại đó.
_ Emigrate from + tên quốc gia [ to + tên quốc gia ] : di cư từ quốc gia này đến quốc gia khác để làm ăn sinh sống lâu dài.
Để sử dụng đúng 2 từ này bạn phải xác định được HOÀN CẢNH và ĐIỂM NHÌN trong câu:
Ví dụ: Đẩu Chuso là người Việt Nam, giờ đã qua Mĩ sinh sống và định cư luôn tại đó.
Với điểm nhìn từ Việt Nam, ta sẽ nói:
Chuso emigrated (from Vietnam) to the U.S. (Chuso đã di cư từ Việt Nam sang Mĩ)
Với điểm nhìn từ Mĩ, ta sẽ nói:
Chuso immigrated to the U.S from Vietnam (Chuso nhập cư vào Mĩ từ Việt Nam)
Làm thêm 2 ví dụ nữa cho các bạn hiểu:
That she ______ to Canada made me cry a lot Biểu tượng cảm xúc cry
Ở đây ta phải chọn emigrated, bởi vì câu này tính từ điểm nhìn của chàng trai (tại đất nước mà cô gái đã rời đi), việc cô gái sang định cư ở Canada làm cho chàng trai khóc nhiều.
"I decided to ______ to Canada although I didn't know anyone here", she said.
Ở đây ta phải chọn immigrate, bởi vì câu này tính từ điểm nhìn của cô gái (hiện cô ta ở Canada), cô ấy
nói rằng "Tôi đã quyết định nhập cư vào Canada dù cho tôi chả quen biết ai ở đây (Canada)"
Categories: tu vung
0 nhận xét:
Post a Comment