IDIOM #6 - ALL THAT GLITTERS IS NOT GOLD
Posted by Chuso And Friends on Monday, March 16, 2015 with No comments
Câu tục ngữ này có ý nghĩa là: “Đừng bao giờ đánh giá giá trị của một vật hay một con người thông qua vẻ bề ngoài”.
“Không phải cái gì bên ngoài hào nhoáng, lấp lánh đều thực sự có giá trị." Người có công lớn trong việc giúp câu nói này trở nên phổ biến đó chính là nhà viết kịch thiên tài William Shakespeare. Câu này đã xuất hiện trong vở kịch “Người lái buôn thành Venice” (The Merchant of Venice).
Tóm lược phân cảnh đó, Công nương Porxia và anh chàng quý tộc Bassanio rất yêu nhau. Tuy yêu Bassanio, nhưng công nương Porxia phải thực hiện đúng chúc thư của bố, người cầu hôn phải chọn đúng cái hòm mà trong đó có bức ảnh của Porxia thì mới được lấy nàng làm vợ.
Ông hoàng Marốc chọn cái hòm vàng, mở ra chỉ thấy cái đầu lâu và một tờ thư châm biếm, trong tờ thư ghi là “ALL THAT GLITTERS IS NOT GOLD”.
Ông hoàng xứ Aragông chọn cái hòm bạc, trong chỉ có chân dung thằng ngốc với một bài thơ hài hước.
Bassanio chọn hòm chì, mở ra… và hạnh phúc đã thuộc về chàng.
Không phải cứ sáng lấp lánh thì mới là Vàng, có rất nhiều loại Vàng tuy thô ráp bên ngoài vì chưa được gọt giũa, tuy nhiên ẩn chứa bên trong nó là một vẻ đẹp lấp lánh đến lạ kì.
Với con người cũng vậy, chúng ta không nên đánh giá một con người chỉ thông qua vẻ bề ngoài, bởi nhiều khi về bề ngoài không tương xứng với cốt cách ở bên trong, như ông bà ta đã có câu “Thùng rỗng kêu to”, “Khẩu phật tâm xà” đó thôi ^^.
Categories: chuso idioms
0 nhận xét:
Post a Comment